پایان نامه کارشناسی

دانلود مقالات فنی و مهندسی و علوم انسانی (علوم تربیتی روانشناختی)

پایان نامه کارشناسی

دانلود مقالات فنی و مهندسی و علوم انسانی (علوم تربیتی روانشناختی)

موسیقی زهیریگ بلوچی (ترجمه مقاله هنر)

عنوان انگلیسی مقاله: The Baluchi Zahirig music, Introduction to Professional Baluchi Music

عنوان فارسی مقاله: موسیقی زهیریگ بلوچی و مقدمه ای از موسیقی حرفه ای بلوچ

طبقه بندی: هنر

فرمت فایل ترجمه شده: فایل Word ورد 2007 یا 2003 (Docx یا Doc) قابل ویرایش

تعداد صفحات فایل ترجمه شده: 9

لینک دریافت رایگان نسخه انگلیسی مقاله: دانلود

چکیده

در زمان های دور، بلوچ ها در شمال و مرکز ایران می زیستند. گویی از سده دهم میلادی، آنها کم کم به سوی جنوب ایران روانه شده و تا مرز هندوستان پیش رفتند. امروزه بیشتر بلوچ ها در سرزمینی زندگی می کنند که بخش غربی پاکستان و جنوب ایران را در بر می گیرد. امروزه بلوچ ها در کرانه عربی خلیج فارس پخش شدند. در دوران این مهاجرت دراز مدت بلوچ ها با سایر دسته های نژادی مانند براهویی، سیندی، لاسی، جت و دیگر گروه ها برخورد کردند. در میان آنان، ایلاتی بودند که به انجام کارهای دستی (زرگری، آهنگری) و ساخت موسیقی می پرداختند. این گروه متعلق به طبقه اجتماعی اوستای 2 و بیشتر به ایلات رند و زنگشاهی وابسته اند. شاید این گروه ها شاخه ای از نژاد ایلات کولی و کولیانی باشند که گذشته تاریخی آنها به زمان های دوردست به اندازه 2000 سال پیش می رسد. با توجه به نقش میراث داری موسیقیدانان بلوچ در فرهنگ زندگی بلوچی این پرسش پیش می آید که موسیقی بلوچ ها تا چه اندازه نسبت به ریشه های خود به ویژه در وادی جنوب در مکران اصیل مانده است. با بررسی این موسیقی درمی یابیم که لایه قدیم ایرانی در برخی مقام ها مانند قبله و صلو و وزن های شش هشتم و هفت هشتم، با لایه دیگری از سمت خاور پوشیده شده و از آن موسیقی بلوچی به دست آمده که رنگ و بویی بین ایرانی و هندی پیدا کرده است، بدین معنا که بین مقام و راگا جای گرفته است. رنگ هندی این موسیقی بر پایه مرکزی بودن نت شاهد (سا در هند) در همه آهنگ ها و یا ساختارهای مقامی و همچنین درجه بندی اساسی نیم پردگی در مقام هایی است که درسنت های موسیقی ایرانی و عربی یافت نمی شود. هم چنین کاربرد سیم ها و احزان و همنوازی و احزان ضربی یعنی ساز تنبورگ به آن چهره هندی می بخشد. در این موسیقی پرده و گام و ... مانند اجزای موسیقی هندی اند. درباره ویژگیهای وزنی این موسیقی باید بگوییم که دارای وقفه های لهجه دار، ظرافت حالت ریتمیک، آزادی در اجرا و ریتم های بینابین ضربه های 7 و 8، 3 و 5 و 5 و 7 تایی است. همچنین در این موسیقی گام های شش نتی در یک اکتاو یافت می شود که شاید رد پایی از سنت محلی بوده است که به دست استاها وارد این موسیقی شده است. در هر حال، این لایه ها خیلی از هم جدا نبوده و پایه موسیقی سنتی مکران را می سازند.

خرید

ترجمه کشف زبانی بین المللی به نام موسیقی (مقاله هنر)

عنوان انگلیسی مقاله: Discovering an International Language called music
عنوان فارسی مقاله: کشف زبانی بین المللی به نام موسیقی
طبقه بندی: هنر
فرمت فایل ترجمه شده: فایل Word ورد 2007 یا 2003 (Docx یا Doc) قابل ویرایش
تعداد صفحات فایل ترجمه شده: 8

چکیده
موسیقی ایرانی گنجینه پر بار و غنی از نغمه های گوش نواز، ملودی های سحر انگیز، ترانه های پر معنا و روح پرور است، اما این هنر با همه گستره پهناورش و غنای اعجاب انگیز و همه وابستگی اش به عمق و جوهر فرهنگ ایرانی و ارتباط روحی و عاطفی اش با مردم این سرزمین، و تاریخی که به هزاران سال پیش میرسد، در جهان غرب به عنوان یک سبک موسیقی بین المللی و پتانسیلی برای تبادل فرهنگی شناخته نشده است. موسیقی ایرانی، در مواجهه با موسیقی علمی و آکادمیک و یا موسیقی کلاسیک غربی، هنری مهجور و دور افتاده مانده است. ما تنها توانسته ایم در کنسرت هایی آموزشی و محدود، گوشه هایی از این موسیقی پر بار و پر زمینه را به گوش مخاطبانی اندک برسانیم. در تبادل فرهنگی بین شرق و غرب، موسیقی ما از موسیقی هند و ژاپن، از ریتم های افریقایی و موسیقی و رقص های امریکای لاتین عقب مانده است. چه چیزی باعث شده که ما نتوانیم در این حیطه وسیع از هنر، از موسیقی خود برای یک تبادل هنری بهره ببریم؟ این موضوع یک مناظره شد بین لوریس چکناواریان، آهنگساز، موسیقیدان و رهبر ارکستر ارمنی الاصل ایرانی و فریدون ناصری، موسیقی شناس و رهبر ارکستر سمفونیک تهران. آیا گنجینه موسیقی ایران، متشکل از موسیقی محلی و بومی، موسیقی سنتی و ردیفی این گنجایش را دارد که در سطح بین المللی و جهانی، با زبان موسیقی علمی و آکادمیک طرح و اجرا شود و فقط به عنوان هنری شرقی و حاشیهای به آن نگاه نشود؟
لوریس چکناواریان: ما نوعی موسیقی داریم که بومی است و بین مردم و در روستاها و نقاط مختلف این سرزمین جریان دارد. این موسیقی سینه به سینه انتقال می یابد. به مراسمی خاص، چون عروسی، ختنه سوران، تولد و جشنها وابسته است و جنبه علمی ندارد. در تاریخ موسیقی، هنرمندانی چون بلابارتوک و کومیتاس در کشورهای خود، این نوع موسیقی را نتنویسی و ثبت کرده اند و ما تا کنون چنین نکرده ایم. نوع دوم موسیقی دستگاهی، ردیفی یا سنتی ماست که بسیار هم والاست. همان قدر والا و گسترده که موسیقی علمی غربی. استادی در آن به سال ها تمرین و ممارست نیاز دارد.

خرید

اسکریپت تجاری پخش آهنگ

میهن پلیر (MihanPlayer) نام یک اسکریپت تجاری می باشد که شما را قادر می سازد تا به وسیله آن یک سایت خدماتی آپلود و پخش آنلاین موزیک برای کاربران خود راه اندازی نمایید.

این اسکریپت به دست برنامه نویس ایرانی جناب آقای مهدی عسکری و به سفارش میهن همکار طراحی و ارائه شده است و از لحاظ امکانات و کارایی و نوع عملکرد تا به امروز مشابهی برای آن سراغ نداریم. سعی شده است در طراحی این نرم افزار از استانداردترین متد کدنویسی استفاده شود.
روش کار اسکریپت MihanPlayer

کاربران وبسایت شما به وسیله این سیستم قادر خواهند بود تا فایل های صوتی خود را بر روی اینترنت آپلود نمایند و در نهایت سیستم پس از آپلود فایل صوتی چند لینک مختلف را که شامل «لینک دانلود» و «لینک پخش آنلاین» و «کد نمایش پلیر در وبلاگ و یا سایت» می باشد در اخیتار کاربران قرار می دهد.

برخی از امکانات بارز اسکریپت MihanPlayer
+دارای پنل مدیریت
+ارائه لینک مستقیم برای دانلود
+ارائه کد نمایش پلیر برای وبلاگ ها و و سایتها
+ارائه کد مخفی نمایش برای وبسایتها و وبلاگها و سایت ها
+دارای سیستم ثبت نام و ورود برای مدیریت بهتر کاربران
+ارسال خودکار ایمیل عضویت، حاوی نام و رمز کاربری به کاربران
+حاوی فایل راهنمای نصب به صورت گام به گام
+و چندین ویژگی دیگر

خدمات و پشتیلانی فنی قابل ارائه همراه با اسکریپت MihanPlayer
+نصب و راه اندازی رایگان اسکریپت
+پشتیبانی رایگان اسکریپت توسط برنامه نویس تا زمان 3 ماه پس از خرید

خرید

تماشاگر رهایی یافته تئاتر (ترجمه مقاله هنر)

عنوان انگلیسی مقاله: The Emancipated Spectator
عنوان فارسی مقاله: تماشاگر رهایی یافته تئاتر
طبقه بندی: هنر
فرمت فایل ترجمه شده: فایل Word ورد 2007 یا 2003 (Docx یا Doc) قابل ویرایش
تعداد صفحات فایل ترجمه شده: 16

چکیده
نام این بحث را تماشاگر رهایی یافته گذاشته ام. بنا به درک من، یک عنوان همیشه یک چالش است. این پیش فرض را در خود دارد که اصطلاح دارای مفهوم می باشد، که میان اصطلاحات جداگانه پیوندی وجود دارد، و در ضمن به این معناست که این پیوند، میان مفاهیم، پرسش ها و نظریه هایی وجود دارد که در نگاه اول به نظر می رسد هیچ رابطه مستقیمی با هم ندارند. از نظری هم این عنوان بیانگر سردرگمی من در زمانی است که مارتن اسپانگبرگ از من دعوت کرد که سخنرانی ای را ایراد کنم که باید «نطق کلیدی» این فرهنگستان می بود. او به من گفت که به دلیل تاثیری که کتاب من آموزگار نادان مدرسه (Le Maitre ignorant) (1987) روی او گذاشته بود می خواهد که من مجموعه تفکرات خود را در باره «تماشاگر» (Spectatorsphip) در آنجا مطرح کنم. از خود می پرسیدم چه پیوندی می تواند میان علت و معلول باشد. این فرهنگستانی است که کسانی را که در دنیای هنر، نمایش و اجرا فعال هستند دور هم جمع می کند تا موضوع تماشاگر امروزی را بررسی کنند. کتاب «آموزگار نادان مدرسه» تفکری در باره نظریه عجیب و غریب و سرنوشت غریب ژوزف ژاکوتو، استاد فرانسوی اوایل سده نوزدهم بود که دنیای فرهنگستانی را با این گفته به ناآرامی کشاند که شخصی نادان می تواند آنچه را که خودش نمی داند به شخص نادان دیگری بیاموزد، و از این راه، منادی برابری عقل وهوش شد و فراخوانی در مورد رهایی روشنفکرانه در برابر دریافت خردمندی از راه آموزش و پرورش طبقات پائین می دهد. نظریه او در اواسط سده نوزدهم به باد فراموشی سپرده شد. احیای آن در سال های 1980 به نظرم لازم آمد تا بحث در باره آموزش و پرورش و مخاطرات سیاسی آن را بار دیگر به جریان اندازد. اما مردی که دنیای هنری اش را می توان با دموستن، راسین و پوسن متجلی کرد چه فایده ای می توانست برای گفت وگوی معاصر هنری داشته باشد؟
با تفکر بیشتر به نظرم رسید که نفس فاصله، فقدان رابطه روشن میان نظریه ژاکوتو و موضوع امروز تماشاگری می تواند اتفاق خوبی باشد.

خرید