پایان نامه کارشناسی

دانلود مقالات فنی و مهندسی و علوم انسانی (علوم تربیتی روانشناختی)

پایان نامه کارشناسی

دانلود مقالات فنی و مهندسی و علوم انسانی (علوم تربیتی روانشناختی)

صورت وضعیت کیفی و عملکردهای مالی

عنوان انگلیسی مقاله: Mission Statement Quality and Financial Performance

عنوان فارسی مقاله: صورت وضعیت کیفی و عملکردهای مالی

طبقه بندی: اقتصاد

فرمت فایل ترجمه شده: فایل Word ورد 2007 یا 2003 (Docx یا Doc) قابل ویرایش

تعداد صفحات فایل ترجمه شده: 16

لینک دریافت رایگان نسخه انگلیسی مقاله: دانلود

چکیده

به نظر می رسد که صورت وضعیت در موفقیت کسب و کار بسیار مهم می باشد. این مقاله به بررسی ارتباط بین صورت وضعیت کیفی (بر مبنای شرایط سهامداران، بخش ها، و تامین اهداف) و عملکردهای مالی می پردازد. یافته های ما نشان می دهد که عوامل در صورت وضعیت ها شرکت در ارتباط با عملکرد شرکت نمی باشد. صورت وضعیت ها شامل اصطلاحاتی می باشند که بسیاری از افرادی آن را به عنوان قواعد اساسی کسب و کار به شمار می آورند که دارای ارتباط مثبتی با عملکرد های مالی می باشند: که در ارتباط با کارکنان بوده، و مسئول جوامعی می باشد که شما در آن به کسب و کار می پردازید، که تاکیدی و ارتباطی با نظام ارزش های شما دارد.


مقدمه


برای سال ها، نشریه های تخصصی و علمی تاکیدی بر روی عملکرد و ارزش صورت وضعیت های عمومی تعریف شده مشخص داشته اند. اگر چه هنوز هم پیچیده می باشدف صورت وضعیت های عمومی ارزشمند و مفید بوده و اینکه چه محتوایی، این صورت وضعیت ها را کارامد می کنند. مسلما، شرکت ها نیاز به توسعه استراتژی و ایجاد اهداف و مقاصد مشخصی دارند. اما مزیت خلاصه سازی یا تبلیغ استراتژی شرکت در صورت وضعیت هاکاملا درک نشده است. در واقع، دلایلی وجود دارد که داشتن صورت وضعیت نمی تواند بر روی عملکرد مال شرکت تاثیر چندانی داشته باشد. هیچ تمایز عمده ای در بررسی های دیوید در مقایسه با متغیر های مالی در مورد شرکت هایی با صورت وضعیت یا بدون صورت وضعیت، یافت نشده است. روابط متناقص بین اندازه گیری عملکردهای مالی و وجود صورت وضعیت های رسمی مالی توسط بارت و باتز مطرح شد. بررسی های دیگر دلایل محدود و متضادی را در رابطه با صورت وضعیت های مربوط به متغیر های مالی نشان می دهند. اگرچه دلایل کمی وجود دارد که داشتن یک صورت وضعیت می تواند در ارتباط با عملکرد های مالی باشد، بعضی از عناصر مربوط به چنین مواردی مهم در نظر گرفته شده اند. اظهارات مربوط به چنین مواردی یکی از سه جنبه زیر را در نظر می گیرند. اولین مورد مربوط به سهامداران می باشد.

خرید

ترجمه پروژه کارگاه هنر، محیط زیست و شهر در میانه شهر تهران (ترجمه مقاله معماری)

عنوان انگلیسی مقاله: MesoCity Tehran Workshop Art, Ecology and the City
عنوان فارسی مقاله: کارگاه هنر، محیط زیست و شهر در میانه شهر تهران
طبقه بندی: معماری
فرمت فایل ترجمه شده: فایل Word ورد 2007 یا 2003 (Docx یا Doc) قابل ویرایش
تعداد صفحات فایل ترجمه شده: 6

چکیده
تهران بزرگترین شهر میان استانبول و بمبئی است؛ شهری با 13 میلیون جمعیت در کویر. مانند تمامی شهرهای دیگر ایران، به شکل استراتژیکی در دامنه کوه قرار دارد تا آب آن تأمین شود. اما امروزه تمام این چیزها فراموش شده و گسترش بی رویه شهری خاطره این شبکه آبرسانی زیرزمینی قنات را پاک کرده است. شگفت آور نیست که در دهه شصت زمانی که الگوهای نوین سازی غربی برای رشد پایتخت آسیای مرکزی به روی میز گذاشته شد، این زیرساخت ارگانیک آب نادیده گرفته شد. اما امروزه شمار آنها تکان دهنده است: از بیش از شش صد قنات رها شده، و دو میلیون لیتر آب هر ساله هدر می رود.

مقدمه
آب شهر (HydroCity)، آزمایشگاه پزوهشی بین المللی در تقاطع هنر، محیط زست و شهر به تازگی کارگاهی را در باره قنات های تهران در دانشکده معماری دانشگاه تهران برگزار کرده است. آب شهر، قراردادی برای طرحهای دوراندیشانه برای کشاکش های زمان واقعی پیشنهاد کرده است. کارگاه با همکاری دانشکده تخصصی معماری پاریس با پروژه رشد پایدار برای برنامه شهرها که کار کریس یونس فیلسوف است، برگزار شد. پرسش این نبود که چگونه قنات های تهران در شکل سنتی شان بازیابی شوند، بلکه جایگاهی که این زیرساخت می تواند در چارچوب و زمینه امروزی بازی کند، به خیال درآورده شود.

خرید

سیستم انتقال مونتاژ اتوماتیک (ترجمه مقاله مکانیک)

عنوان انگلیسی مقاله: Automatic Assembly Transfer Systems

عنوان فارسی مقاله: سیستم های انتقال مونتاژ اتوماتیک

طبقه بندی: مکانیک

فرمت فایل ترجمه شده: فایل Word ورد 2007 یا 2003 (Docx یا Doc) قابل ویرایش

تعداد صفحات فایل ترجمه شده: 14

چکیده

در اسمبلی اتوماتیک، عملیات اسمبلی مجزای مختلفی معمولا در ایستگاه های کاری مجزا به اجرا در می آید. در این روش از اسمبلی، تجهیزاتی برای انتقال بخشی از اسمبلی های تکمیل شده از یک ایستگاه کاری به ایستگاه کاری دیگر مورد نیاز بوده، و ابزارهایی می بایست ایجاد گردد تا این اطمینان به وجود بیاید که هیچ حرکت نسبی بین اسمبلی و شرایط کاری یا ربات در هنگام اجرای عملیات وجود نداشته باشد. زمانی که اسمبلی از یک ایستگاه به ایستگاه دیگر منتقل می گردد، ضروری می باشد که در شرایط مناسب نگهداری شود. به این منظور، اسمبلی معمولا بر روی یک مبنا یا حامل کاری ایجاد شده، و تجهیزاتی طراحی می شود تا ابزار کار را از یک ایستگاه به ایستگاه دیگر منتقل کند. نمونه ای از حامل های کاری معمول در شکل 2. 1 نشان داده شده است. تجهیزات اسمبلی معمولا بر طبق به سیستم هایی که منطبق با انتقال حامل های کاری می باشند (شکل 2. 2) طبقه بندی می شوند. بنابراین تجهیزات اسمبلی همراستا، مواردی هستند که حامل های کاری در یک مسیر مستقیم منتقل شده، و دستگاه های چرخشی مواردی می باشند که حامل های کاری در یک مسیر مدور جا به جا می شوند. در هر دو نوع این تجهیزات، انتقال حامل های کاری به صورت مستمر یا متناوب می باشد.




انتقال متوالی

با توجه به انتقال متوالی، حامل های کاری در یک سرعت ثابتی جا به جا شده در حالی که راس کار حرکت خود را حفظ می کند. زمانی که عملیات کامل شد، راس کار به موقعیت اصلی خود برگشته و مجددا توسط حامل های کاری نگه داشته می شود. متناوبا، راس کاری در یک مسیر دورانی محسوس نسبت به حرکت حامل های کاری جا به جا می شود. سیستم های انتقال متوالی دارای کاربردهای محدودی در اسمبلی خودکار بوده زیرا راس کار و تجهیزات مربوطه اغلب موارد سنگین بوده و همچنین می بایست به صورت ثابت باشند.

خرید

فناوری مناسب برای بازیافت ضایعات ساختمانی

عنوان انگلیسی مقاله: A Review On The Viable Technology For Construction Waste Recycling

عنوان فارسی مقاله: بررسی در ارتباط با فناوری مناسب به منظور بازیافت ضایعات ساختمانی

طبقه بندی: عمران

فرمت فایل ترجمه شده: فایل Word ورد 2007 یا 2003 (Docx یا Doc) قابل ویرایش

تعداد صفحات فایل ترجمه شده: 15

چکیده

مشکلات محیط زیست به عنوان شرایط مهمی در ساخت و ساز مد نظر قرار گرفته می شوند. مدیریت ضایعات علائم هشدار دهنده ای را فعال کرده و اخطاری نیز به صنایع می دهد. استفاده مجدد، بازیافت و کاهش ضایعات به عنوان تنها روشی برای بازیافت ضایعات ایجاد شده می باشد. به هر حال این موارد اجرایی دارای فضای بیشتری برای پیشرفت می باشد. این مقاله به بررسی فناوری مربوط به بازیافت ضایعات ساختمانی و قابلیت ادامه بکارگیری آن ها می پردازد. 10 مصالح قابل بازیافت که مورد بررسی قرار می گیرند، عبارتند از: 1) آسفالت، 2) آجر، 3) بتن 4) فلزات آهنی 5) شیشه 6) مصالح بنایی 7) فلز غیر آهنی 8) ورق و مقوا 9) پلاستیک و 10) تیر چوبی

بازیافت به عنوان یکی از استراتژی ها در به حداقل رساندن ضایعات می باشد که دارای سه مزیت می باشد 1) کاهش تقاضا نسبت به منابع جدید 2) کم شدن هزینه های حمل و نقل و تولید 3) استفاده از ضایعات ها به گونه ای که به مناطق انباشت ضایعات برده نشوند. ضایعات ساختمانی و تخریبی شامل بتن های تخریب شده (پی ساختمان، بتن قالبی، ستون ها، کف طبقات، غیره)، آجر و مصالح بنایی، چوب و مصالح دیگر همانند دیوار تخریبی، شیشه، عایق، سقف، سیم، لوله، سنگ و خاک، بخش های مهمی از ضایعات کلی را ایجاد می کنند. به منظور بهبود فعالیت های کمونی بازیافت ضایعات، این مقاله تمرکزش را بر روی اهداف زیر قرار می دهد.

خرید

ترجمه‌ی مقالات رشته‌های کشاورزی (از فارسی به انگلیسی و انگلیسی به فارسی)

درود بر همگی شما بازدیدکنندگان عزیز

فوق لیسانس رشته‌ی کشاورزی-مهندسی باغبانی از دانشگاه تهران هستم. قبولی‌ام در این دانشگاه با رتبه‌ی یک کشوری کنکور کارشناسی ارشد بود.

در این وبلاگ سعی دارم مقالات علمی معتبر را با هزینه‌ای اندک در اختیار دانشجویان تمامی رشته‌ها قرار دهم.
علاوه بر آن ترجمه‌ی (فارسی به انگلیسی و انگلیسی به فارسی) متون تخصصی مربوط به رشته‌های کشاورزی (باغبانی، زراعت، گیاه‌شناسی، گیاهان دارویی، گلکاری، میوه‌کاری، سبزیکاری و موارد مشابه دیگر) را با تضمین کیفیت می‌پذیرم.
ضمنن متون تایپ‌شده هیچگونه ایراد نگارشی یا تایپی (که در مقالات تایپ شده به وفور دیده می‌شود) ندارند!
برای سفارش ترجمه، فایل مورد نظر خود را به آدرس ایمیل موجود در ادامه‌ی مطلب بفرستید. در کمتر از 24 ساعت هزینه‌ی مورد نظر برایتان ارسال می‌گردد. اگر هزینه مورد پذیرش واقع بود، دستور ترجمه را صادر کنید. پس از انجام شدن ترجمه، چکیده‌ی آن بر روی وبلاگ قرار خواهد گرفت (لینک مطلب برایتان ایمیل خواهد شد). اگر کیفیت کار مورد پسندتان واقع گردید، می‌توانید هزینه‌ی ترجمه‌ی آن را از طریق سامانه پرداخت و سپس نسخه‌ی تمام‌متن را دانلود کنید (حتی پس از دستور ترجمه و انجام شدن آن، هیچگونه اجباری در خرید آن ندارید!).

هرگونه پرسش در این مورد را نیز می‌توانید از طریق ایمیل مطرح نمایید.
برای مشاهده‌ی نمونه‌ی ترجمه از انگلیسی به فارسی اینجا کلیک کنید.
برای مشاهده‌ی نمونه‌ی ترجمه از فارسی به انگلیسی اینجا کلیک کنید.
a l i . h o r t i c @ g m a i l . c o m
(فاصله‌ها را حذف کنید!)